
民族言語によって使われる音の波長が異なります。
下のグラフは、各言語の優先的に使われる周波数帯を示しています。
 |
日本語と英語では、
使われる周波数帯が異なることがわかります。
日本人の英語を聴き取りが苦手な理由は、
日本人は生まれてから低い音域に特化して、
英語の高周波音に耳が馴れていないからです。 |

【R】と【L】や、【S】と【ch】などが聞き分けられないのは、
日本語には高い周波数の子音が少ないことや、
【street】など子音だけの音は母音を入れるので、
【sutori-to】とネイティブには理解できない発音になってしまいます。
また、アクセントのつけ方も日本語は音の高低でつけますが、
英語はストレスでつけます。
リズムも日本語は音節でつけますが、英語は強弱です。
このように、発声の仕方が全く異なるためにジャパニーズイングリッシュが生まれるのです。
この日本人特有の発声を英語に切り替えるには「電子耳」のトレーニングが必要です。
トレーニングにあたっては、まず「リスニングチェック」を行い、「耳」の状態をチェックします。

|